Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Engelska - 1) Găsind pe ..... destinatar, soÅ£, rudă cu ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaEngelska

Titel
1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu ...
Text
Tillagd av FFilipe
Källspråk: Rumänska

1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu destinatarul, persoană care locuieşte cu destinatarul, portar, administrator, servicul de registratură sau funcţionrul însărcinat cu primirea corespondenţei, servicul personal, administraţia spitalului, comandamentul unităţii militaire, administraţia locului de deţinere.

a) acesta a primit, semnând în fata noastră; b)refuzând, am afişat actul; c)primind actul, a refuzat să semneze de primire; d)primind actual, nu a putut să semneze de primire

Titel
Official document
Översättning
Engelska

Översatt av iepurica
Språket som det ska översättas till: Engelska

1) Finding ..... addressee , husband, relative of the addressee, person who lives together with the addressee, door keeper, administrator, registering service or the civil servant responsible with receiving the correspondence, personal service, hospital administration, head of the military unit, administration of the prison.

a) this person has received, signing in our presence;
b) refusing, I have attached the document;
c)receiving the document, he refused to sign;
d) receiving the document, he/she was not able to sign.
Senast granskad eller redigerad av Chantal - 18 Januari 2007 19:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Januari 2007 14:49

kafetzou
Antal inlägg: 7963
This part doesn't make sense:

"a) this has received, signing in our presence;"

Is "this" a person? If so, I think you need to say, "this person has received ..."

18 Januari 2007 14:58

iepurica
Antal inlägg: 2102
I have modified it.