Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Engelsk - 1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskEngelsk

Tittel
1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu ...
Tekst
Skrevet av FFilipe
Kildespråk: Rumensk

1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu destinatarul, persoană care locuieşte cu destinatarul, portar, administrator, servicul de registratură sau funcţionrul însărcinat cu primirea corespondenţei, servicul personal, administraţia spitalului, comandamentul unităţii militaire, administraţia locului de deţinere.

a) acesta a primit, semnând în fata noastră; b)refuzând, am afişat actul; c)primind actul, a refuzat să semneze de primire; d)primind actual, nu a putut să semneze de primire

Tittel
Official document
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av iepurica
Språket det skal oversettes til: Engelsk

1) Finding ..... addressee , husband, relative of the addressee, person who lives together with the addressee, door keeper, administrator, registering service or the civil servant responsible with receiving the correspondence, personal service, hospital administration, head of the military unit, administration of the prison.

a) this person has received, signing in our presence;
b) refusing, I have attached the document;
c)receiving the document, he refused to sign;
d) receiving the document, he/she was not able to sign.
Senest vurdert og redigert av Chantal - 18 Januar 2007 19:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 Januar 2007 14:49

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
This part doesn't make sense:

"a) this has received, signing in our presence;"

Is "this" a person? If so, I think you need to say, "this person has received ..."

18 Januar 2007 14:58

iepurica
Antall Innlegg: 2102
I have modified it.