Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Anglès - 1) Găsind pe ..... destinatar, soÅ£, rudă cu ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAnglès

Títol
1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu ...
Text
Enviat per FFilipe
Idioma orígen: Romanès

1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu destinatarul, persoană care locuieşte cu destinatarul, portar, administrator, servicul de registratură sau funcţionrul însărcinat cu primirea corespondenţei, servicul personal, administraţia spitalului, comandamentul unităţii militaire, administraţia locului de deţinere.

a) acesta a primit, semnând în fata noastră; b)refuzând, am afişat actul; c)primind actul, a refuzat să semneze de primire; d)primind actual, nu a putut să semneze de primire

Títol
Official document
Traducció
Anglès

Traduït per iepurica
Idioma destí: Anglès

1) Finding ..... addressee , husband, relative of the addressee, person who lives together with the addressee, door keeper, administrator, registering service or the civil servant responsible with receiving the correspondence, personal service, hospital administration, head of the military unit, administration of the prison.

a) this person has received, signing in our presence;
b) refusing, I have attached the document;
c)receiving the document, he refused to sign;
d) receiving the document, he/she was not able to sign.
Darrera validació o edició per Chantal - 18 Gener 2007 19:34





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Gener 2007 14:49

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
This part doesn't make sense:

"a) this has received, signing in our presence;"

Is "this" a person? If so, I think you need to say, "this person has received ..."

18 Gener 2007 14:58

iepurica
Nombre de missatges: 2102
I have modified it.