Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Engleski - 1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiEngleski

Natpis
1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu ...
Tekst
Podnet od FFilipe
Izvorni jezik: Rumunski

1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu destinatarul, persoană care locuieşte cu destinatarul, portar, administrator, servicul de registratură sau funcţionrul însărcinat cu primirea corespondenţei, servicul personal, administraţia spitalului, comandamentul unităţii militaire, administraţia locului de deţinere.

a) acesta a primit, semnând în fata noastră; b)refuzând, am afişat actul; c)primind actul, a refuzat să semneze de primire; d)primind actual, nu a putut să semneze de primire

Natpis
Official document
Prevod
Engleski

Preveo iepurica
Željeni jezik: Engleski

1) Finding ..... addressee , husband, relative of the addressee, person who lives together with the addressee, door keeper, administrator, registering service or the civil servant responsible with receiving the correspondence, personal service, hospital administration, head of the military unit, administration of the prison.

a) this person has received, signing in our presence;
b) refusing, I have attached the document;
c)receiving the document, he refused to sign;
d) receiving the document, he/she was not able to sign.
Poslednja provera i obrada od Chantal - 18 Januar 2007 19:34





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Januar 2007 14:49

kafetzou
Broj poruka: 7963
This part doesn't make sense:

"a) this has received, signing in our presence;"

Is "this" a person? If so, I think you need to say, "this person has received ..."

18 Januar 2007 14:58

iepurica
Broj poruka: 2102
I have modified it.