Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - 1) Găsind pe ..... destinatar, soÅ£, rudă cu ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسی

عنوان
1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu ...
متن
FFilipe پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu destinatarul, persoană care locuieşte cu destinatarul, portar, administrator, servicul de registratură sau funcţionrul însărcinat cu primirea corespondenţei, servicul personal, administraţia spitalului, comandamentul unităţii militaire, administraţia locului de deţinere.

a) acesta a primit, semnând în fata noastră; b)refuzând, am afişat actul; c)primind actul, a refuzat să semneze de primire; d)primind actual, nu a putut să semneze de primire

عنوان
Official document
ترجمه
انگلیسی

iepurica ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

1) Finding ..... addressee , husband, relative of the addressee, person who lives together with the addressee, door keeper, administrator, registering service or the civil servant responsible with receiving the correspondence, personal service, hospital administration, head of the military unit, administration of the prison.

a) this person has received, signing in our presence;
b) refusing, I have attached the document;
c)receiving the document, he refused to sign;
d) receiving the document, he/she was not able to sign.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Chantal - 18 ژانویه 2007 19:34





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 ژانویه 2007 14:49

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
This part doesn't make sense:

"a) this has received, signing in our presence;"

Is "this" a person? If so, I think you need to say, "this person has received ..."

18 ژانویه 2007 14:58

iepurica
تعداد پیامها: 2102
I have modified it.