Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Inglés - 1) Găsind pe ..... destinatar, soÅ£, rudă cu ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoInglés

Título
1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu ...
Texto
Propuesto por FFilipe
Idioma de origen: Rumano

1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu destinatarul, persoană care locuieşte cu destinatarul, portar, administrator, servicul de registratură sau funcţionrul însărcinat cu primirea corespondenţei, servicul personal, administraţia spitalului, comandamentul unităţii militaire, administraţia locului de deţinere.

a) acesta a primit, semnând în fata noastră; b)refuzând, am afişat actul; c)primind actul, a refuzat să semneze de primire; d)primind actual, nu a putut să semneze de primire

Título
Official document
Traducción
Inglés

Traducido por iepurica
Idioma de destino: Inglés

1) Finding ..... addressee , husband, relative of the addressee, person who lives together with the addressee, door keeper, administrator, registering service or the civil servant responsible with receiving the correspondence, personal service, hospital administration, head of the military unit, administration of the prison.

a) this person has received, signing in our presence;
b) refusing, I have attached the document;
c)receiving the document, he refused to sign;
d) receiving the document, he/she was not able to sign.
Última validación o corrección por Chantal - 18 Enero 2007 19:34





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Enero 2007 14:49

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
This part doesn't make sense:

"a) this has received, signing in our presence;"

Is "this" a person? If so, I think you need to say, "this person has received ..."

18 Enero 2007 14:58

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
I have modified it.