Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Inglese - 1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoInglese

Titolo
1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu ...
Testo
Aggiunto da FFilipe
Lingua originale: Rumeno

1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu destinatarul, persoană care locuieşte cu destinatarul, portar, administrator, servicul de registratură sau funcţionrul însărcinat cu primirea corespondenţei, servicul personal, administraţia spitalului, comandamentul unităţii militaire, administraţia locului de deţinere.

a) acesta a primit, semnând în fata noastră; b)refuzând, am afişat actul; c)primind actul, a refuzat să semneze de primire; d)primind actual, nu a putut să semneze de primire

Titolo
Official document
Traduzione
Inglese

Tradotto da iepurica
Lingua di destinazione: Inglese

1) Finding ..... addressee , husband, relative of the addressee, person who lives together with the addressee, door keeper, administrator, registering service or the civil servant responsible with receiving the correspondence, personal service, hospital administration, head of the military unit, administration of the prison.

a) this person has received, signing in our presence;
b) refusing, I have attached the document;
c)receiving the document, he refused to sign;
d) receiving the document, he/she was not able to sign.
Ultima convalida o modifica di Chantal - 18 Gennaio 2007 19:34





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Gennaio 2007 14:49

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
This part doesn't make sense:

"a) this has received, signing in our presence;"

Is "this" a person? If so, I think you need to say, "this person has received ..."

18 Gennaio 2007 14:58

iepurica
Numero di messaggi: 2102
I have modified it.