Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Anglisht - 1) Găsind pe ..... destinatar, soÅ£, rudă cu ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtAnglisht

Titull
1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu ...
Tekst
Prezantuar nga FFilipe
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu destinatarul, persoană care locuieşte cu destinatarul, portar, administrator, servicul de registratură sau funcţionrul însărcinat cu primirea corespondenţei, servicul personal, administraţia spitalului, comandamentul unităţii militaire, administraţia locului de deţinere.

a) acesta a primit, semnând în fata noastră; b)refuzând, am afişat actul; c)primind actul, a refuzat să semneze de primire; d)primind actual, nu a putut să semneze de primire

Titull
Official document
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga iepurica
Përkthe në: Anglisht

1) Finding ..... addressee , husband, relative of the addressee, person who lives together with the addressee, door keeper, administrator, registering service or the civil servant responsible with receiving the correspondence, personal service, hospital administration, head of the military unit, administration of the prison.

a) this person has received, signing in our presence;
b) refusing, I have attached the document;
c)receiving the document, he refused to sign;
d) receiving the document, he/she was not able to sign.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Chantal - 18 Janar 2007 19:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Janar 2007 14:49

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
This part doesn't make sense:

"a) this has received, signing in our presence;"

Is "this" a person? If so, I think you need to say, "this person has received ..."

18 Janar 2007 14:58

iepurica
Numri i postimeve: 2102
I have modified it.