Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Rumänisch-Englisch - 1) Găsind pe ..... destinatar, soÅ£, rudă cu ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischEnglisch

Titel
1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu ...
Text
Übermittelt von FFilipe
Herkunftssprache: Rumänisch

1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu destinatarul, persoană care locuieşte cu destinatarul, portar, administrator, servicul de registratură sau funcţionrul însărcinat cu primirea corespondenţei, servicul personal, administraţia spitalului, comandamentul unităţii militaire, administraţia locului de deţinere.

a) acesta a primit, semnând în fata noastră; b)refuzând, am afişat actul; c)primind actul, a refuzat să semneze de primire; d)primind actual, nu a putut să semneze de primire

Titel
Official document
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von iepurica
Zielsprache: Englisch

1) Finding ..... addressee , husband, relative of the addressee, person who lives together with the addressee, door keeper, administrator, registering service or the civil servant responsible with receiving the correspondence, personal service, hospital administration, head of the military unit, administration of the prison.

a) this person has received, signing in our presence;
b) refusing, I have attached the document;
c)receiving the document, he refused to sign;
d) receiving the document, he/she was not able to sign.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Chantal - 18 Januar 2007 19:34





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

18 Januar 2007 14:49

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
This part doesn't make sense:

"a) this has received, signing in our presence;"

Is "this" a person? If so, I think you need to say, "this person has received ..."

18 Januar 2007 14:58

iepurica
Anzahl der Beiträge: 2102
I have modified it.