Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-انجليزي - 1) Găsind pe ..... destinatar, soÅ£, rudă cu ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيانجليزي

عنوان
1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu ...
نص
إقترحت من طرف FFilipe
لغة مصدر: روماني

1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu destinatarul, persoană care locuieşte cu destinatarul, portar, administrator, servicul de registratură sau funcţionrul însărcinat cu primirea corespondenţei, servicul personal, administraţia spitalului, comandamentul unităţii militaire, administraţia locului de deţinere.

a) acesta a primit, semnând în fata noastră; b)refuzând, am afişat actul; c)primind actul, a refuzat să semneze de primire; d)primind actual, nu a putut să semneze de primire

عنوان
Official document
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف iepurica
لغة الهدف: انجليزي

1) Finding ..... addressee , husband, relative of the addressee, person who lives together with the addressee, door keeper, administrator, registering service or the civil servant responsible with receiving the correspondence, personal service, hospital administration, head of the military unit, administration of the prison.

a) this person has received, signing in our presence;
b) refusing, I have attached the document;
c)receiving the document, he refused to sign;
d) receiving the document, he/she was not able to sign.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Chantal - 18 كانون الثاني 2007 19:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 كانون الثاني 2007 14:49

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
This part doesn't make sense:

"a) this has received, signing in our presence;"

Is "this" a person? If so, I think you need to say, "this person has received ..."

18 كانون الثاني 2007 14:58

iepurica
عدد الرسائل: 2102
I have modified it.