Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Angielski - 1) Găsind pe ..... destinatar, soÅ£, rudă cu ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiAngielski

Tytuł
1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu ...
Tekst
Wprowadzone przez FFilipe
Język źródłowy: Rumuński

1) Găsind pe ..... destinatar, soţ, rudă cu destinatarul, persoană care locuieşte cu destinatarul, portar, administrator, servicul de registratură sau funcţionrul însărcinat cu primirea corespondenţei, servicul personal, administraţia spitalului, comandamentul unităţii militaire, administraţia locului de deţinere.

a) acesta a primit, semnând în fata noastră; b)refuzând, am afişat actul; c)primind actul, a refuzat să semneze de primire; d)primind actual, nu a putut să semneze de primire

Tytuł
Official document
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez iepurica
Język docelowy: Angielski

1) Finding ..... addressee , husband, relative of the addressee, person who lives together with the addressee, door keeper, administrator, registering service or the civil servant responsible with receiving the correspondence, personal service, hospital administration, head of the military unit, administration of the prison.

a) this person has received, signing in our presence;
b) refusing, I have attached the document;
c)receiving the document, he refused to sign;
d) receiving the document, he/she was not able to sign.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Chantal - 18 Styczeń 2007 19:34





Ostatni Post

Autor
Post

18 Styczeń 2007 14:49

kafetzou
Liczba postów: 7963
This part doesn't make sense:

"a) this has received, signing in our presence;"

Is "this" a person? If so, I think you need to say, "this person has received ..."

18 Styczeń 2007 14:58

iepurica
Liczba postów: 2102
I have modified it.