Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Portugisisk-Japansk - Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PortugisiskJapansk

Kategori Sætning - Kærlighed / Venskab

Titel
Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.
Tekst
Tilmeldt af bdbull
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk

Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.
Bemærkninger til oversættelsen
Queria apenas a tradução desta frase, se puder ser, tal e qual como está escrita, só que em Japonês. Mas queria escrito em romaji, se puder ser.

Titel
私の守護天使様、私は貴方を愛しています。
Oversættelse
Japansk

Oversat af ミハイル
Sproget, der skal oversættes til: Japansk

私の守護天使様、私は貴方を愛しています。
Bemærkninger til oversættelsen
WATASHI NO SIYUGO TENSHI SAMA .WATASHI WA ANATA WO AISHITEIMASU.
Senest valideret eller redigeret af ミハイル - 11 September 2007 00:40





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 Maj 2007 17:17

bdbull
Antal indlæg: 2
Gostaria de saber se as traduções estão corretamente efetuadas. Também, se estarem corretas, gostaria de saber qual das duas é a mais correta.
Coloquei esta frase: Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.
E colocaram estas duas traduções: WATASHI NO SIYUGO TENSHI SAMA .WATASHI WA ANATA WO AISHITEIMASU.

12 Maj 2007 01:12

ミハイル
Antal indlæg: 275
Primeira é tanto correta como segunda.

Eu achei significado em japonês de anjo-guarda no dicionário.É verdade.

É muito fácil que eu entendo significado de eu te amo.