Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Portugués-Japonés - Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PortuguésJaponés

Categoría Oración - Amore / Amistad

Título
Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.
Texto
Propuesto por bdbull
Idioma de origen: Portugués

Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.
Nota acerca de la traducción
Queria apenas a tradução desta frase, se puder ser, tal e qual como está escrita, só que em Japonês. Mas queria escrito em romaji, se puder ser.

Título
私の守護天使様、私は貴方を愛しています。
Traducción
Japonés

Traducido por ミハイル
Idioma de destino: Japonés

私の守護天使様、私は貴方を愛しています。
Nota acerca de la traducción
WATASHI NO SIYUGO TENSHI SAMA .WATASHI WA ANATA WO AISHITEIMASU.
Última validación o corrección por ミハイル - 11 Septiembre 2007 00:40





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Mayo 2007 17:17

bdbull
Cantidad de envíos: 2
Gostaria de saber se as traduções estão corretamente efetuadas. Também, se estarem corretas, gostaria de saber qual das duas é a mais correta.
Coloquei esta frase: Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.
E colocaram estas duas traduções: WATASHI NO SIYUGO TENSHI SAMA .WATASHI WA ANATA WO AISHITEIMASU.

12 Mayo 2007 01:12

ミハイル
Cantidad de envíos: 275
Primeira é tanto correta como segunda.

Eu achei significado em japonês de anjo-guarda no dicionário.É verdade.

É muito fácil que eu entendo significado de eu te amo.