Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Portugalski-Japanski - Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PortugalskiJapanski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.
Tekst
Podnet od bdbull
Izvorni jezik: Portugalski

Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.
Napomene o prevodu
Queria apenas a tradução desta frase, se puder ser, tal e qual como está escrita, só que em Japonês. Mas queria escrito em romaji, se puder ser.

Natpis
私の守護天使様、私は貴方を愛しています。
Prevod
Japanski

Preveo ミハイル
Željeni jezik: Japanski

私の守護天使様、私は貴方を愛しています。
Napomene o prevodu
WATASHI NO SIYUGO TENSHI SAMA .WATASHI WA ANATA WO AISHITEIMASU.
Poslednja provera i obrada od ミハイル - 11 Septembar 2007 00:40





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Maj 2007 17:17

bdbull
Broj poruka: 2
Gostaria de saber se as traduções estão corretamente efetuadas. Também, se estarem corretas, gostaria de saber qual das duas é a mais correta.
Coloquei esta frase: Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.
E colocaram estas duas traduções: WATASHI NO SIYUGO TENSHI SAMA .WATASHI WA ANATA WO AISHITEIMASU.

12 Maj 2007 01:12
Primeira é tanto correta como segunda.

Eu achei significado em japonês de anjo-guarda no dicionário.É verdade.

É muito fácil que eu entendo significado de eu te amo.