Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Portugalų-Japonų - Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PortugalųJaponų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.
Tekstas
Pateikta bdbull
Originalo kalba: Portugalų

Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.
Pastabos apie vertimą
Queria apenas a tradução desta frase, se puder ser, tal e qual como está escrita, só que em Japonês. Mas queria escrito em romaji, se puder ser.

Pavadinimas
私の守護天使様、私は貴方を愛しています。
Vertimas
Japonų

Išvertė ミハイル
Kalba, į kurią verčiama: Japonų

私の守護天使様、私は貴方を愛しています。
Pastabos apie vertimą
WATASHI NO SIYUGO TENSHI SAMA .WATASHI WA ANATA WO AISHITEIMASU.
Validated by ミハイル - 11 rugsėjis 2007 00:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 gegužė 2007 17:17

bdbull
Žinučių kiekis: 2
Gostaria de saber se as traduções estão corretamente efetuadas. Também, se estarem corretas, gostaria de saber qual das duas é a mais correta.
Coloquei esta frase: Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.
E colocaram estas duas traduções: WATASHI NO SIYUGO TENSHI SAMA .WATASHI WA ANATA WO AISHITEIMASU.

12 gegužė 2007 01:12

ミハイル
Žinučių kiekis: 275
Primeira é tanto correta como segunda.

Eu achei significado em japonês de anjo-guarda no dicionário.É verdade.

É muito fácil que eu entendo significado de eu te amo.