Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Gjuha portugjeze-Japonisht - Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha portugjezeJaponisht

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Titull
Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.
Tekst
Prezantuar nga bdbull
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze

Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.
Vërejtje rreth përkthimit
Queria apenas a tradução desta frase, se puder ser, tal e qual como está escrita, só que em Japonês. Mas queria escrito em romaji, se puder ser.

Titull
私の守護天使様、私は貴方を愛しています。
Përkthime
Japonisht

Perkthyer nga ミハイル
Përkthe në: Japonisht

私の守護天使様、私は貴方を愛しています。
Vërejtje rreth përkthimit
WATASHI NO SIYUGO TENSHI SAMA .WATASHI WA ANATA WO AISHITEIMASU.
U vleresua ose u publikua se fundi nga ミハイル - 11 Shtator 2007 00:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Maj 2007 17:17

bdbull
Numri i postimeve: 2
Gostaria de saber se as traduções estão corretamente efetuadas. Também, se estarem corretas, gostaria de saber qual das duas é a mais correta.
Coloquei esta frase: Meu Anjo da Guarda, eu amo-te.
E colocaram estas duas traduções: WATASHI NO SIYUGO TENSHI SAMA .WATASHI WA ANATA WO AISHITEIMASU.

12 Maj 2007 01:12

ミハイル
Numri i postimeve: 275
Primeira é tanto correta como segunda.

Eu achei significado em japonês de anjo-guarda no dicionário.É verdade.

É muito fácil que eu entendo significado de eu te amo.