Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Engelsk - Amitié morte...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskEngelskSpanskHollandsk

Kategori Tanker

Titel
Amitié morte...
Tekst
Tilmeldt af ndep
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Une haine qui fait désordre
Une amitié en or
Un amour si fort
Pour au final ne pas comprendre pourquoi nous avons fait tous ces efforts...

Titel
Dead friendship
Oversættelse
Engelsk

Oversat af chrysso91
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

A hatred which upsets
A friendship made of gold
A love so strong
In order to reach the end and not being able to understand why we have made all this effort
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 10 Juni 2007 16:02





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

13 Juni 2007 19:41

Francky5591
Antal indlæg: 12396
"all these efforts", as original text uses plural form, and the Spanish translation followed the English one

13 Juni 2007 19:44

Francky5591
Antal indlæg: 12396
There is a small error in the English translation, it should be "all these efforts" and not "all this effort"

14 Juni 2007 00:47

kafetzou
Antal indlæg: 7963
But we don't say that in English - effort isn't usually countable. That's why I changed it to singular.

14 Juni 2007 11:27

Francky5591
Antal indlæg: 12396
You should have mentioned it. I'll ask the Spanish expert if it is the same in Spanish as well, because they didn't use the plural either in the Spanish translation...

14 Juni 2007 15:01

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Oh - OK - sorry about that.