Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Английски - Amitié morte...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийскиИспанскиХоландски

Категория Мисли

Заглавие
Amitié morte...
Текст
Предоставено от ndep
Език, от който се превежда: Френски

Une haine qui fait désordre
Une amitié en or
Un amour si fort
Pour au final ne pas comprendre pourquoi nous avons fait tous ces efforts...

Заглавие
Dead friendship
Превод
Английски

Преведено от chrysso91
Желан език: Английски

A hatred which upsets
A friendship made of gold
A love so strong
In order to reach the end and not being able to understand why we have made all this effort
За последен път се одобри от kafetzou - 10 Юни 2007 16:02





Последно мнение

Автор
Мнение

13 Юни 2007 19:41

Francky5591
Общо мнения: 12396
"all these efforts", as original text uses plural form, and the Spanish translation followed the English one

13 Юни 2007 19:44

Francky5591
Общо мнения: 12396
There is a small error in the English translation, it should be "all these efforts" and not "all this effort"

14 Юни 2007 00:47

kafetzou
Общо мнения: 7963
But we don't say that in English - effort isn't usually countable. That's why I changed it to singular.

14 Юни 2007 11:27

Francky5591
Общо мнения: 12396
You should have mentioned it. I'll ask the Spanish expert if it is the same in Spanish as well, because they didn't use the plural either in the Spanish translation...

14 Юни 2007 15:01

kafetzou
Общо мнения: 7963
Oh - OK - sorry about that.