Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-אנגלית - Amitié morte...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגליתספרדיתהולנדית

קטגוריה מחשבות

שם
Amitié morte...
טקסט
נשלח על ידי ndep
שפת המקור: צרפתית

Une haine qui fait désordre
Une amitié en or
Un amour si fort
Pour au final ne pas comprendre pourquoi nous avons fait tous ces efforts...

שם
Dead friendship
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי chrysso91
שפת המטרה: אנגלית

A hatred which upsets
A friendship made of gold
A love so strong
In order to reach the end and not being able to understand why we have made all this effort
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 10 יוני 2007 16:02





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 יוני 2007 19:41

Francky5591
מספר הודעות: 12396
"all these efforts", as original text uses plural form, and the Spanish translation followed the English one

13 יוני 2007 19:44

Francky5591
מספר הודעות: 12396
There is a small error in the English translation, it should be "all these efforts" and not "all this effort"

14 יוני 2007 00:47

kafetzou
מספר הודעות: 7963
But we don't say that in English - effort isn't usually countable. That's why I changed it to singular.

14 יוני 2007 11:27

Francky5591
מספר הודעות: 12396
You should have mentioned it. I'll ask the Spanish expert if it is the same in Spanish as well, because they didn't use the plural either in the Spanish translation...

14 יוני 2007 15:01

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Oh - OK - sorry about that.