Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - Amitié morte...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийскийИспанскийГолландский

Категория Мысли

Статус
Amitié morte...
Tекст
Добавлено ndep
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Une haine qui fait désordre
Une amitié en or
Un amour si fort
Pour au final ne pas comprendre pourquoi nous avons fait tous ces efforts...

Статус
Dead friendship
Перевод
Английский

Перевод сделан chrysso91
Язык, на который нужно перевести: Английский

A hatred which upsets
A friendship made of gold
A love so strong
In order to reach the end and not being able to understand why we have made all this effort
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 10 Июнь 2007 16:02





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Июнь 2007 19:41

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
"all these efforts", as original text uses plural form, and the Spanish translation followed the English one

13 Июнь 2007 19:44

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
There is a small error in the English translation, it should be "all these efforts" and not "all this effort"

14 Июнь 2007 00:47

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
But we don't say that in English - effort isn't usually countable. That's why I changed it to singular.

14 Июнь 2007 11:27

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
You should have mentioned it. I'll ask the Spanish expert if it is the same in Spanish as well, because they didn't use the plural either in the Spanish translation...

14 Июнь 2007 15:01

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Oh - OK - sorry about that.