Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Tyrkisk - Farkettim üzgün oldugunu mecbur oldugunicin...
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Brev / E-mail - Nyheder / Aktuelt
Titel
Farkettim üzgün oldugunu mecbur oldugunicin...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
puyo faut
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Farkettim üzgün oldugunu mecbur oldugun icin üzülmemen gerekir. Bende budrumda kalmiyacam Adanaya gidecem. Bodrum Istambul Izmir Adana fotograflari sana gondericem.
Bemærkninger til oversættelsen
modifié de "farkettin" à "farkettim"
Senest redigeret af
kafetzou
- 23 Juli 2007 20:56
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
23 Juli 2007 16:43
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Bu birinci cümle ne demek acaba? Serba yardımcı olabilir misin?
CC:
serba
23 Juli 2007 20:57
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Never mind - there was an error in the original.