Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Feda etme beni, Seni seviyorum
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Feda etme beni, Seni seviyorum
Tekst
Tilmeldt af
Lagarto
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Feda etme beni, Seni seviyorum
Titel
Don't take my life, I love you
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
smy
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Don't take my life, I love you
Senest valideret eller redigeret af
kafetzou
- 25 Oktober 2007 02:55
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
24 Oktober 2007 09:48
serba
Antal indlæg: 655
sana katılıyorum smy
24 Oktober 2007 15:23
smy
Antal indlæg: 2481
peki "sacrifice" yerine "leave" dersem yanlış olur mu sence?