Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Feda etme beni, Seni seviyorum
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Feda etme beni, Seni seviyorum
Testo
Aggiunto da
Lagarto
Lingua originale: Turco
Feda etme beni, Seni seviyorum
Titolo
Don't take my life, I love you
Traduzione
Inglese
Tradotto da
smy
Lingua di destinazione: Inglese
Don't take my life, I love you
Ultima convalida o modifica di
kafetzou
- 25 Ottobre 2007 02:55
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
24 Ottobre 2007 09:48
serba
Numero di messaggi: 655
sana katılıyorum smy
24 Ottobre 2007 15:23
smy
Numero di messaggi: 2481
peki "sacrifice" yerine "leave" dersem yanlış olur mu sence?