Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - Feda etme beni, Seni seviyorum
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Feda etme beni, Seni seviyorum
Texte
Proposé par
Lagarto
Langue de départ: Turc
Feda etme beni, Seni seviyorum
Titre
Don't take my life, I love you
Traduction
Anglais
Traduit par
smy
Langue d'arrivée: Anglais
Don't take my life, I love you
Dernière édition ou validation par
kafetzou
- 25 Octobre 2007 02:55
Derniers messages
Auteur
Message
24 Octobre 2007 09:48
serba
Nombre de messages: 655
sana katılıyorum smy
24 Octobre 2007 15:23
smy
Nombre de messages: 2481
peki "sacrifice" yerine "leave" dersem yanlış olur mu sence?