Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Feda etme beni, Seni seviyorum
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Feda etme beni, Seni seviyorum
Tekst
Skrevet av
Lagarto
Kildespråk: Tyrkisk
Feda etme beni, Seni seviyorum
Tittel
Don't take my life, I love you
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
smy
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Don't take my life, I love you
Senest vurdert og redigert av
kafetzou
- 25 Oktober 2007 02:55
Siste Innlegg
Av
Innlegg
24 Oktober 2007 09:48
serba
Antall Innlegg: 655
sana katılıyorum smy
24 Oktober 2007 15:23
smy
Antall Innlegg: 2481
peki "sacrifice" yerine "leave" dersem yanlış olur mu sence?