Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - Feda etme beni, Seni seviyorum
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Feda etme beni, Seni seviyorum
Tekstur
Framborið av
Lagarto
Uppruna mál: Turkiskt
Feda etme beni, Seni seviyorum
Heiti
Don't take my life, I love you
Umseting
Enskt
Umsett av
smy
Ynskt mál: Enskt
Don't take my life, I love you
Góðkent av
kafetzou
- 25 Oktober 2007 02:55
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
24 Oktober 2007 09:48
serba
Tal av boðum: 655
sana katılıyorum smy
24 Oktober 2007 15:23
smy
Tal av boðum: 2481
peki "sacrifice" yerine "leave" dersem yanlış olur mu sence?