| |
|
Oversættelse - Dansk-Engelsk - hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...Aktuel status Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori Fri skrivning - Uddannelse | hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se... | | Sprog, der skal oversættes fra: Dansk
hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se ordbog |
|
| hi how are you ? this is a test to see dictionary | OversættelseEngelsk Oversat af pias | Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
hi how are you ? this is a test to see dictionary | Bemærkninger til oversættelsen | The original source text is ungrammatical, and probably means: Hi, how are you? This is a test to see (how the) dictionary (works). |
|
Senest valideret eller redigeret af IanMegill2 - 31 Oktober 2007 06:10
Sidste indlæg | | | | | 30 Oktober 2007 11:21 | | | Original form of translation:
Hi how are you? This is a test attempt to find a dictionary. | | | 30 Oktober 2007 13:43 | | | this does not make sense: "det er en prøve for st se ordbog"... assuming that the "st" should, in fact, be "at" (= to), it still wouldn´t be "to find a dictionary" but rather "see dictionary" (without the article that is also missing in Danish even though it really should have had an article in Danish if it were to make any sense at all):
The direct translation would therefore be:
"hi how are you ? this is a test to see dictionary"
(I realize it is NOT correct English, but it is not correct Danish either!)
| | | 30 Oktober 2007 14:43 | | piasAntal indlæg: 8113 | Anita!
I'll wait and see what Ian thinks, maybe
(or I think) that you are right. | | | 30 Oktober 2007 21:24 | | | Source language: Danish?
"hi" in Danish is something about bears. The last part of the sentence is unclear. | | | 31 Oktober 2007 03:41 | | | wkn? Can you give me your opinion about this text too, please? CC: wkn | | | 31 Oktober 2007 10:58 | | wknAntal indlæg: 332 | Anita is right in her translation. The requester nabilasal is not trying to find a dictionary but seems to want to test Cucumis (which he thinks of as a dictionary - ordbog), so what he writes (apart from hitting a wrong key in "st" ) is directly translated
"hi how are you? this is a test to see dictionary", understood as
"hi how are you? this is a test to see (how the) dictionary (works)"
A "hi" in Danish is where bears sleep in winter, but younger people often spell the Danish "Hej" this way, even if incorrect. | | | 31 Oktober 2007 06:10 | | | Thanks, everybody! |
|
| |
|