Traducción - Danés-Inglés - hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Escritura libre - Instrucción | hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se... | | Idioma de origen: Danés
hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se ordbog |
|
| hi how are you ? this is a test to see dictionary | TraducciónInglés Traducido por pias | Idioma de destino: Inglés
hi how are you ? this is a test to see dictionary | Nota acerca de la traducción | The original source text is ungrammatical, and probably means: Hi, how are you? This is a test to see (how the) dictionary (works). |
|
Última validación o corrección por IanMegill2 - 31 Octubre 2007 06:10
Último mensaje | | | | | 30 Octubre 2007 11:21 | | | Original form of translation:
Hi how are you? This is a test attempt to find a dictionary. | | | 30 Octubre 2007 13:43 | | | this does not make sense: "det er en prøve for st se ordbog"... assuming that the "st" should, in fact, be "at" (= to), it still wouldn´t be "to find a dictionary" but rather "see dictionary" (without the article that is also missing in Danish even though it really should have had an article in Danish if it were to make any sense at all):
The direct translation would therefore be:
"hi how are you ? this is a test to see dictionary"
(I realize it is NOT correct English, but it is not correct Danish either!)
| | | 30 Octubre 2007 14:43 | | piasCantidad de envíos: 8113 | Anita!
I'll wait and see what Ian thinks, maybe
(or I think) that you are right. | | | 30 Octubre 2007 21:24 | | BamsaCantidad de envíos: 1524 | Source language: Danish?
"hi" in Danish is something about bears. The last part of the sentence is unclear. | | | 31 Octubre 2007 03:41 | | | wkn? Can you give me your opinion about this text too, please? CC: wkn | | | 31 Octubre 2007 10:58 | | wknCantidad de envíos: 332 | Anita is right in her translation. The requester nabilasal is not trying to find a dictionary but seems to want to test Cucumis (which he thinks of as a dictionary - ordbog), so what he writes (apart from hitting a wrong key in "st" ) is directly translated
"hi how are you? this is a test to see dictionary", understood as
"hi how are you? this is a test to see (how the) dictionary (works)"
A "hi" in Danish is where bears sleep in winter, but younger people often spell the Danish "Hej" this way, even if incorrect. | | | 31 Octubre 2007 06:10 | | | Thanks, everybody! |
|
|