Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-İngilizce - hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Dancaİngilizce

Kategori Serbest yazı - Eğitim

Başlık
hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...
Metin
Öneri nabilasal
Kaynak dil: Danca

hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se ordbog

Başlık
hi how are you ? this is a test to see dictionary
Tercüme
İngilizce

Çeviri pias
Hedef dil: İngilizce

hi how are you ? this is a test to see dictionary
Çeviriyle ilgili açıklamalar
The original source text is ungrammatical, and probably means:
Hi, how are you? This is a test to see (how the) dictionary (works).
En son IanMegill2 tarafından onaylandı - 31 Ekim 2007 06:10





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Ekim 2007 11:21

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Original form of translation:
Hi how are you? This is a test attempt to find a dictionary.

30 Ekim 2007 13:43

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
this does not make sense: "det er en prøve for st se ordbog"... assuming that the "st" should, in fact, be "at" (= to), it still wouldn´t be "to find a dictionary" but rather "see dictionary" (without the article that is also missing in Danish even though it really should have had an article in Danish if it were to make any sense at all):
The direct translation would therefore be:
"hi how are you ? this is a test to see dictionary"
(I realize it is NOT correct English, but it is not correct Danish either!)


30 Ekim 2007 14:43

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Anita!
I'll wait and see what Ian thinks, maybe
(or I think) that you are right.

30 Ekim 2007 21:24

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Source language: Danish?
"hi" in Danish is something about bears. The last part of the sentence is unclear.

31 Ekim 2007 03:41

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
wkn? Can you give me your opinion about this text too, please?

CC: wkn

31 Ekim 2007 10:58

wkn
Mesaj Sayısı: 332
Anita is right in her translation. The requester nabilasal is not trying to find a dictionary but seems to want to test Cucumis (which he thinks of as a dictionary - ordbog), so what he writes (apart from hitting a wrong key in "st" ) is directly translated

"hi how are you? this is a test to see dictionary", understood as
"hi how are you? this is a test to see (how the) dictionary (works)"

A "hi" in Danish is where bears sleep in winter, but younger people often spell the Danish "Hej" this way, even if incorrect.

31 Ekim 2007 06:10

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Thanks, everybody!