Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Inglês - hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: DinamarquêsInglês

Categoria Escrita livre - Educação

Título
hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...
Texto
Enviado por nabilasal
Língua de origem: Dinamarquês

hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se ordbog

Título
hi how are you ? this is a test to see dictionary
Tradução
Inglês

Traduzido por pias
Língua alvo: Inglês

hi how are you ? this is a test to see dictionary
Notas sobre a tradução
The original source text is ungrammatical, and probably means:
Hi, how are you? This is a test to see (how the) dictionary (works).
Última validação ou edição por IanMegill2 - 31 Outubro 2007 06:10





Última Mensagem

Autor
Mensagem

30 Outubro 2007 11:21

IanMegill2
Número de mensagens: 1671
Original form of translation:
Hi how are you? This is a test attempt to find a dictionary.

30 Outubro 2007 13:43

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
this does not make sense: "det er en prøve for st se ordbog"... assuming that the "st" should, in fact, be "at" (= to), it still wouldn´t be "to find a dictionary" but rather "see dictionary" (without the article that is also missing in Danish even though it really should have had an article in Danish if it were to make any sense at all):
The direct translation would therefore be:
"hi how are you ? this is a test to see dictionary"
(I realize it is NOT correct English, but it is not correct Danish either!)


30 Outubro 2007 14:43

pias
Número de mensagens: 8114
Anita!
I'll wait and see what Ian thinks, maybe
(or I think) that you are right.

30 Outubro 2007 21:24

Bamsa
Número de mensagens: 1524
Source language: Danish?
"hi" in Danish is something about bears. The last part of the sentence is unclear.

31 Outubro 2007 03:41

IanMegill2
Número de mensagens: 1671
wkn? Can you give me your opinion about this text too, please?

CC: wkn

31 Outubro 2007 10:58

wkn
Número de mensagens: 332
Anita is right in her translation. The requester nabilasal is not trying to find a dictionary but seems to want to test Cucumis (which he thinks of as a dictionary - ordbog), so what he writes (apart from hitting a wrong key in "st" ) is directly translated

"hi how are you? this is a test to see dictionary", understood as
"hi how are you? this is a test to see (how the) dictionary (works)"

A "hi" in Danish is where bears sleep in winter, but younger people often spell the Danish "Hej" this way, even if incorrect.

31 Outubro 2007 06:10

IanMegill2
Número de mensagens: 1671
Thanks, everybody!