Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - דנית-אנגלית - hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: דניתאנגלית

קטגוריה כתיבה חופשית - חינוך

שם
hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...
טקסט
נשלח על ידי nabilasal
שפת המקור: דנית

hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se ordbog

שם
hi how are you ? this is a test to see dictionary
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי pias
שפת המטרה: אנגלית

hi how are you ? this is a test to see dictionary
הערות לגבי התרגום
The original source text is ungrammatical, and probably means:
Hi, how are you? This is a test to see (how the) dictionary (works).
אושר לאחרונה ע"י IanMegill2 - 31 אוקטובר 2007 06:10





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 אוקטובר 2007 11:21

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Original form of translation:
Hi how are you? This is a test attempt to find a dictionary.

30 אוקטובר 2007 13:43

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
this does not make sense: "det er en prøve for st se ordbog"... assuming that the "st" should, in fact, be "at" (= to), it still wouldn´t be "to find a dictionary" but rather "see dictionary" (without the article that is also missing in Danish even though it really should have had an article in Danish if it were to make any sense at all):
The direct translation would therefore be:
"hi how are you ? this is a test to see dictionary"
(I realize it is NOT correct English, but it is not correct Danish either!)


30 אוקטובר 2007 14:43

pias
מספר הודעות: 8113
Anita!
I'll wait and see what Ian thinks, maybe
(or I think) that you are right.

30 אוקטובר 2007 21:24

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Source language: Danish?
"hi" in Danish is something about bears. The last part of the sentence is unclear.

31 אוקטובר 2007 03:41

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
wkn? Can you give me your opinion about this text too, please?

CC: wkn

31 אוקטובר 2007 10:58

wkn
מספר הודעות: 332
Anita is right in her translation. The requester nabilasal is not trying to find a dictionary but seems to want to test Cucumis (which he thinks of as a dictionary - ordbog), so what he writes (apart from hitting a wrong key in "st" ) is directly translated

"hi how are you? this is a test to see dictionary", understood as
"hi how are you? this is a test to see (how the) dictionary (works)"

A "hi" in Danish is where bears sleep in winter, but younger people often spell the Danish "Hej" this way, even if incorrect.

31 אוקטובר 2007 06:10

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Thanks, everybody!