Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Anglisht - hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeAnglisht

Kategori Shkrim i lirë - Edukim

Titull
hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...
Tekst
Prezantuar nga nabilasal
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se ordbog

Titull
hi how are you ? this is a test to see dictionary
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga pias
Përkthe në: Anglisht

hi how are you ? this is a test to see dictionary
Vërejtje rreth përkthimit
The original source text is ungrammatical, and probably means:
Hi, how are you? This is a test to see (how the) dictionary (works).
U vleresua ose u publikua se fundi nga IanMegill2 - 31 Tetor 2007 06:10





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Tetor 2007 11:21

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Original form of translation:
Hi how are you? This is a test attempt to find a dictionary.

30 Tetor 2007 13:43

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
this does not make sense: "det er en prøve for st se ordbog"... assuming that the "st" should, in fact, be "at" (= to), it still wouldn´t be "to find a dictionary" but rather "see dictionary" (without the article that is also missing in Danish even though it really should have had an article in Danish if it were to make any sense at all):
The direct translation would therefore be:
"hi how are you ? this is a test to see dictionary"
(I realize it is NOT correct English, but it is not correct Danish either!)


30 Tetor 2007 14:43

pias
Numri i postimeve: 8113
Anita!
I'll wait and see what Ian thinks, maybe
(or I think) that you are right.

30 Tetor 2007 21:24

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Source language: Danish?
"hi" in Danish is something about bears. The last part of the sentence is unclear.

31 Tetor 2007 03:41

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
wkn? Can you give me your opinion about this text too, please?

CC: wkn

31 Tetor 2007 10:58

wkn
Numri i postimeve: 332
Anita is right in her translation. The requester nabilasal is not trying to find a dictionary but seems to want to test Cucumis (which he thinks of as a dictionary - ordbog), so what he writes (apart from hitting a wrong key in "st" ) is directly translated

"hi how are you? this is a test to see dictionary", understood as
"hi how are you? this is a test to see (how the) dictionary (works)"

A "hi" in Danish is where bears sleep in winter, but younger people often spell the Danish "Hej" this way, even if incorrect.

31 Tetor 2007 06:10

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Thanks, everybody!