Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Deens-Engels - hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DeensEngels

Categorie Vrij schrijven - Opleiding

Titel
hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...
Tekst
Opgestuurd door nabilasal
Uitgangs-taal: Deens

hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se ordbog

Titel
hi how are you ? this is a test to see dictionary
Vertaling
Engels

Vertaald door pias
Doel-taal: Engels

hi how are you ? this is a test to see dictionary
Details voor de vertaling
The original source text is ungrammatical, and probably means:
Hi, how are you? This is a test to see (how the) dictionary (works).
Laatst goedgekeurd of bewerkt door IanMegill2 - 31 oktober 2007 06:10





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 oktober 2007 11:21

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
Original form of translation:
Hi how are you? This is a test attempt to find a dictionary.

30 oktober 2007 13:43

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
this does not make sense: "det er en prøve for st se ordbog"... assuming that the "st" should, in fact, be "at" (= to), it still wouldn´t be "to find a dictionary" but rather "see dictionary" (without the article that is also missing in Danish even though it really should have had an article in Danish if it were to make any sense at all):
The direct translation would therefore be:
"hi how are you ? this is a test to see dictionary"
(I realize it is NOT correct English, but it is not correct Danish either!)


30 oktober 2007 14:43

pias
Aantal berichten: 8113
Anita!
I'll wait and see what Ian thinks, maybe
(or I think) that you are right.

30 oktober 2007 21:24

Bamsa
Aantal berichten: 1524
Source language: Danish?
"hi" in Danish is something about bears. The last part of the sentence is unclear.

31 oktober 2007 03:41

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
wkn? Can you give me your opinion about this text too, please?

CC: wkn

31 oktober 2007 10:58

wkn
Aantal berichten: 332
Anita is right in her translation. The requester nabilasal is not trying to find a dictionary but seems to want to test Cucumis (which he thinks of as a dictionary - ordbog), so what he writes (apart from hitting a wrong key in "st" ) is directly translated

"hi how are you? this is a test to see dictionary", understood as
"hi how are you? this is a test to see (how the) dictionary (works)"

A "hi" in Danish is where bears sleep in winter, but younger people often spell the Danish "Hej" this way, even if incorrect.

31 oktober 2007 06:10

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
Thanks, everybody!