Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Англійська - hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаАнглійська

Категорія Вільне написання - Освіта

Заголовок
hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...
Текст
Публікацію зроблено nabilasal
Мова оригіналу: Данська

hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se ordbog

Заголовок
hi how are you ? this is a test to see dictionary
Переклад
Англійська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Англійська

hi how are you ? this is a test to see dictionary
Пояснення стосовно перекладу
The original source text is ungrammatical, and probably means:
Hi, how are you? This is a test to see (how the) dictionary (works).
Затверджено IanMegill2 - 31 Жовтня 2007 06:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Жовтня 2007 11:21

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Original form of translation:
Hi how are you? This is a test attempt to find a dictionary.

30 Жовтня 2007 13:43

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
this does not make sense: "det er en prøve for st se ordbog"... assuming that the "st" should, in fact, be "at" (= to), it still wouldn´t be "to find a dictionary" but rather "see dictionary" (without the article that is also missing in Danish even though it really should have had an article in Danish if it were to make any sense at all):
The direct translation would therefore be:
"hi how are you ? this is a test to see dictionary"
(I realize it is NOT correct English, but it is not correct Danish either!)


30 Жовтня 2007 14:43

pias
Кількість повідомлень: 8113
Anita!
I'll wait and see what Ian thinks, maybe
(or I think) that you are right.

30 Жовтня 2007 21:24

Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
Source language: Danish?
"hi" in Danish is something about bears. The last part of the sentence is unclear.

31 Жовтня 2007 03:41

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
wkn? Can you give me your opinion about this text too, please?

CC: wkn

31 Жовтня 2007 10:58

wkn
Кількість повідомлень: 332
Anita is right in her translation. The requester nabilasal is not trying to find a dictionary but seems to want to test Cucumis (which he thinks of as a dictionary - ordbog), so what he writes (apart from hitting a wrong key in "st" ) is directly translated

"hi how are you? this is a test to see dictionary", understood as
"hi how are you? this is a test to see (how the) dictionary (works)"

A "hi" in Danish is where bears sleep in winter, but younger people often spell the Danish "Hej" this way, even if incorrect.

31 Жовтня 2007 06:10

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Thanks, everybody!