Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - डेनिस-अंग्रेजी - hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: डेनिसअंग्रेजी

Category Free writing - Education

शीर्षक
hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...
हरफ
nabilasalद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डेनिस

hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se ordbog

शीर्षक
hi how are you ? this is a test to see dictionary
अनुबाद
अंग्रेजी

piasद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

hi how are you ? this is a test to see dictionary
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
The original source text is ungrammatical, and probably means:
Hi, how are you? This is a test to see (how the) dictionary (works).
Validated by IanMegill2 - 2007年 अक्टोबर 31日 06:10





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 30日 11:21

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Original form of translation:
Hi how are you? This is a test attempt to find a dictionary.

2007年 अक्टोबर 30日 13:43

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
this does not make sense: "det er en prøve for st se ordbog"... assuming that the "st" should, in fact, be "at" (= to), it still wouldn´t be "to find a dictionary" but rather "see dictionary" (without the article that is also missing in Danish even though it really should have had an article in Danish if it were to make any sense at all):
The direct translation would therefore be:
"hi how are you ? this is a test to see dictionary"
(I realize it is NOT correct English, but it is not correct Danish either!)


2007年 अक्टोबर 30日 14:43

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Anita!
I'll wait and see what Ian thinks, maybe
(or I think) that you are right.

2007年 अक्टोबर 30日 21:24

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Source language: Danish?
"hi" in Danish is something about bears. The last part of the sentence is unclear.

2007年 अक्टोबर 31日 03:41

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
wkn? Can you give me your opinion about this text too, please?

CC: wkn

2007年 अक्टोबर 31日 10:58

wkn
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 332
Anita is right in her translation. The requester nabilasal is not trying to find a dictionary but seems to want to test Cucumis (which he thinks of as a dictionary - ordbog), so what he writes (apart from hitting a wrong key in "st" ) is directly translated

"hi how are you? this is a test to see dictionary", understood as
"hi how are you? this is a test to see (how the) dictionary (works)"

A "hi" in Danish is where bears sleep in winter, but younger people often spell the Danish "Hej" this way, even if incorrect.

2007年 अक्टोबर 31日 06:10

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Thanks, everybody!