Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Датски-Английски - hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ДатскиАнглийски

Категория Безплатно писане - Възпитание

Заглавие
hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...
Текст
Предоставено от nabilasal
Език, от който се превежда: Датски

hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se ordbog

Заглавие
hi how are you ? this is a test to see dictionary
Превод
Английски

Преведено от pias
Желан език: Английски

hi how are you ? this is a test to see dictionary
Забележки за превода
The original source text is ungrammatical, and probably means:
Hi, how are you? This is a test to see (how the) dictionary (works).
За последен път се одобри от IanMegill2 - 31 Октомври 2007 06:10





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Октомври 2007 11:21

IanMegill2
Общо мнения: 1671
Original form of translation:
Hi how are you? This is a test attempt to find a dictionary.

30 Октомври 2007 13:43

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
this does not make sense: "det er en prøve for st se ordbog"... assuming that the "st" should, in fact, be "at" (= to), it still wouldn´t be "to find a dictionary" but rather "see dictionary" (without the article that is also missing in Danish even though it really should have had an article in Danish if it were to make any sense at all):
The direct translation would therefore be:
"hi how are you ? this is a test to see dictionary"
(I realize it is NOT correct English, but it is not correct Danish either!)


30 Октомври 2007 14:43

pias
Общо мнения: 8113
Anita!
I'll wait and see what Ian thinks, maybe
(or I think) that you are right.

30 Октомври 2007 21:24

Bamsa
Общо мнения: 1524
Source language: Danish?
"hi" in Danish is something about bears. The last part of the sentence is unclear.

31 Октомври 2007 03:41

IanMegill2
Общо мнения: 1671
wkn? Can you give me your opinion about this text too, please?

CC: wkn

31 Октомври 2007 10:58

wkn
Общо мнения: 332
Anita is right in her translation. The requester nabilasal is not trying to find a dictionary but seems to want to test Cucumis (which he thinks of as a dictionary - ordbog), so what he writes (apart from hitting a wrong key in "st" ) is directly translated

"hi how are you? this is a test to see dictionary", understood as
"hi how are you? this is a test to see (how the) dictionary (works)"

A "hi" in Danish is where bears sleep in winter, but younger people often spell the Danish "Hej" this way, even if incorrect.

31 Октомври 2007 06:10

IanMegill2
Общо мнения: 1671
Thanks, everybody!