Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - دانمركي -انجليزي - hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: دانمركي انجليزي

صنف كتابة حرّة - تربية

عنوان
hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se...
نص
إقترحت من طرف nabilasal
لغة مصدر: دانمركي

hi hvordan har du det ? det er en prøve for st se ordbog

عنوان
hi how are you ? this is a test to see dictionary
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف pias
لغة الهدف: انجليزي

hi how are you ? this is a test to see dictionary
ملاحظات حول الترجمة
The original source text is ungrammatical, and probably means:
Hi, how are you? This is a test to see (how the) dictionary (works).
آخر تصديق أو تحرير من طرف IanMegill2 - 31 تشرين الاول 2007 06:10





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 تشرين الاول 2007 11:21

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Original form of translation:
Hi how are you? This is a test attempt to find a dictionary.

30 تشرين الاول 2007 13:43

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
this does not make sense: "det er en prøve for st se ordbog"... assuming that the "st" should, in fact, be "at" (= to), it still wouldn´t be "to find a dictionary" but rather "see dictionary" (without the article that is also missing in Danish even though it really should have had an article in Danish if it were to make any sense at all):
The direct translation would therefore be:
"hi how are you ? this is a test to see dictionary"
(I realize it is NOT correct English, but it is not correct Danish either!)


30 تشرين الاول 2007 14:43

pias
عدد الرسائل: 8114
Anita!
I'll wait and see what Ian thinks, maybe
(or I think) that you are right.

30 تشرين الاول 2007 21:24

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Source language: Danish?
"hi" in Danish is something about bears. The last part of the sentence is unclear.

31 تشرين الاول 2007 03:41

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
wkn? Can you give me your opinion about this text too, please?

CC: wkn

31 تشرين الاول 2007 10:58

wkn
عدد الرسائل: 332
Anita is right in her translation. The requester nabilasal is not trying to find a dictionary but seems to want to test Cucumis (which he thinks of as a dictionary - ordbog), so what he writes (apart from hitting a wrong key in "st" ) is directly translated

"hi how are you? this is a test to see dictionary", understood as
"hi how are you? this is a test to see (how the) dictionary (works)"

A "hi" in Danish is where bears sleep in winter, but younger people often spell the Danish "Hej" this way, even if incorrect.

31 تشرين الاول 2007 06:10

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Thanks, everybody!