Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Italienska-Brasiliansk portugisiska - LILLO
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Dagliga livet - Dagliga livet
Titel
LILLO
Text
Tillagd av
Luiz Oliveira
Källspråk: Italienska
ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..
Titel
LILLO
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
Diego_Kovags
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
Olá! Como está? Espero que não esteja com raiva porque dei uma de idiota...
Como está Uberlândia?
Espero que bem...
Senast granskad eller redigerad av
casper tavernello
- 25 Februari 2008 02:30
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
18 Februari 2008 09:04
Freya
Antal inlägg: 1910
Sorry, I don't know this expression "dare del parroco" - "parroco" means "priest", "paroch" - and I couldn't find it on the web, so I voted "I don't know".
19 Februari 2008 12:40
Sandradeo
Antal inlägg: 28
Penso que a pergunta é: "Como se esta na Uberlandia?"
19 Februari 2008 13:56
Diego_Kovags
Antal inlägg: 515
Sandradeo, "como se esta na Uberlandia" soa muito mal no Brasil...
25 Februari 2008 06:02
Rodrigues
Antal inlägg: 1621
Não seja "Como está
em
Uberlândia" ??