主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 意大利语-巴西葡萄牙语 - LILLO
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
日常生活 - 日常生活
标题
LILLO
正文
提交
Luiz Oliveira
源语言: 意大利语
ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..
标题
LILLO
翻译
巴西葡萄牙语
翻译
Diego_Kovags
目的语言: 巴西葡萄牙语
Olá! Como está? Espero que não esteja com raiva porque dei uma de idiota...
Como está Uberlândia?
Espero que bem...
由
casper tavernello
认可或编辑 - 2008年 二月 25日 02:30
最近发帖
作者
帖子
2008年 二月 18日 09:04
Freya
文章总计: 1910
Sorry, I don't know this expression "dare del parroco" - "parroco" means "priest", "paroch" - and I couldn't find it on the web, so I voted "I don't know".
2008年 二月 19日 12:40
Sandradeo
文章总计: 28
Penso que a pergunta é: "Como se esta na Uberlandia?"
2008年 二月 19日 13:56
Diego_Kovags
文章总计: 515
Sandradeo, "como se esta na Uberlandia" soa muito mal no Brasil...
2008年 二月 25日 06:02
Rodrigues
文章总计: 1621
Não seja "Como está
em
Uberlândia" ??