Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-پرتغالی برزیل - LILLO

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییپرتغالی برزیلپرتغالی

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

عنوان
LILLO
متن
Luiz Oliveira پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..

عنوان
LILLO
ترجمه
پرتغالی برزیل

Diego_Kovags ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Olá! Como está? Espero que não esteja com raiva porque dei uma de idiota...
Como está Uberlândia?
Espero que bem...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 25 فوریه 2008 02:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 فوریه 2008 09:04

Freya
تعداد پیامها: 1910
Sorry, I don't know this expression "dare del parroco" - "parroco" means "priest", "paroch" - and I couldn't find it on the web, so I voted "I don't know".

19 فوریه 2008 12:40

Sandradeo
تعداد پیامها: 28
Penso que a pergunta é: "Como se esta na Uberlandia?"

19 فوریه 2008 13:56

Diego_Kovags
تعداد پیامها: 515
Sandradeo, "como se esta na Uberlandia" soa muito mal no Brasil...

25 فوریه 2008 06:02

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621

Não seja "Como está em Uberlândia" ??