Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Portuguais brésilien - LILLO

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienPortuguais brésilienPortugais

Catégorie Vie quotidienne - Vie quotidienne

Titre
LILLO
Texte
Proposé par Luiz Oliveira
Langue de départ: Italien

ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..

Titre
LILLO
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Diego_Kovags
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Olá! Como está? Espero que não esteja com raiva porque dei uma de idiota...
Como está Uberlândia?
Espero que bem...
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 25 Février 2008 02:30





Derniers messages

Auteur
Message

18 Février 2008 09:04

Freya
Nombre de messages: 1910
Sorry, I don't know this expression "dare del parroco" - "parroco" means "priest", "paroch" - and I couldn't find it on the web, so I voted "I don't know".

19 Février 2008 12:40

Sandradeo
Nombre de messages: 28
Penso que a pergunta é: "Como se esta na Uberlandia?"

19 Février 2008 13:56

Diego_Kovags
Nombre de messages: 515
Sandradeo, "como se esta na Uberlandia" soa muito mal no Brasil...

25 Février 2008 06:02

Rodrigues
Nombre de messages: 1621

Não seja "Como está em Uberlândia" ??