Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Португалски Бразилски - LILLO
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Битие - Битие
Заглавие
LILLO
Текст
Предоставено от
Luiz Oliveira
Език, от който се превежда: Италиански
ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..
Заглавие
LILLO
Превод
Португалски Бразилски
Преведено от
Diego_Kovags
Желан език: Португалски Бразилски
Olá! Como está? Espero que não esteja com raiva porque dei uma de idiota...
Como está Uberlândia?
Espero que bem...
За последен път се одобри от
casper tavernello
- 25 Февруари 2008 02:30
Последно мнение
Автор
Мнение
18 Февруари 2008 09:04
Freya
Общо мнения: 1910
Sorry, I don't know this expression "dare del parroco" - "parroco" means "priest", "paroch" - and I couldn't find it on the web, so I voted "I don't know".
19 Февруари 2008 12:40
Sandradeo
Общо мнения: 28
Penso que a pergunta é: "Como se esta na Uberlandia?"
19 Февруари 2008 13:56
Diego_Kovags
Общо мнения: 515
Sandradeo, "como se esta na Uberlandia" soa muito mal no Brasil...
25 Февруари 2008 06:02
Rodrigues
Общо мнения: 1621
Não seja "Como está
em
Uberlândia" ??