Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Italia-Brasilianportugali - LILLO
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä
Otsikko
LILLO
Teksti
Lähettäjä
Luiz Oliveira
Alkuperäinen kieli: Italia
ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..
Otsikko
LILLO
Käännös
Brasilianportugali
Kääntäjä
Diego_Kovags
Kohdekieli: Brasilianportugali
Olá! Como está? Espero que não esteja com raiva porque dei uma de idiota...
Como está Uberlândia?
Espero que bem...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
casper tavernello
- 25 Helmikuu 2008 02:30
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
18 Helmikuu 2008 09:04
Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Sorry, I don't know this expression "dare del parroco" - "parroco" means "priest", "paroch" - and I couldn't find it on the web, so I voted "I don't know".
19 Helmikuu 2008 12:40
Sandradeo
Viestien lukumäärä: 28
Penso que a pergunta é: "Como se esta na Uberlandia?"
19 Helmikuu 2008 13:56
Diego_Kovags
Viestien lukumäärä: 515
Sandradeo, "como se esta na Uberlandia" soa muito mal no Brasil...
25 Helmikuu 2008 06:02
Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
Não seja "Como está
em
Uberlândia" ??