Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Italia-Brazil-portugala - LILLO
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Taga vivo - Taga vivo
Titolo
LILLO
Teksto
Submetigx per
Luiz Oliveira
Font-lingvo: Italia
ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..
Titolo
LILLO
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
Diego_Kovags
Cel-lingvo: Brazil-portugala
Olá! Como está? Espero que não esteja com raiva porque dei uma de idiota...
Como está Uberlândia?
Espero que bem...
Laste validigita aŭ redaktita de
casper tavernello
- 25 Februaro 2008 02:30
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
18 Februaro 2008 09:04
Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Sorry, I don't know this expression "dare del parroco" - "parroco" means "priest", "paroch" - and I couldn't find it on the web, so I voted "I don't know".
19 Februaro 2008 12:40
Sandradeo
Nombro da afiŝoj: 28
Penso que a pergunta é: "Como se esta na Uberlandia?"
19 Februaro 2008 13:56
Diego_Kovags
Nombro da afiŝoj: 515
Sandradeo, "como se esta na Uberlandia" soa muito mal no Brasil...
25 Februaro 2008 06:02
Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
Não seja "Como está
em
Uberlândia" ??