Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Brazil-portugala - LILLO

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaBrazil-portugalaPortugala

Kategorio Taga vivo - Taga vivo

Titolo
LILLO
Teksto
Submetigx per Luiz Oliveira
Font-lingvo: Italia

ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..

Titolo
LILLO
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Diego_Kovags
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Olá! Como está? Espero que não esteja com raiva porque dei uma de idiota...
Como está Uberlândia?
Espero que bem...
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 25 Februaro 2008 02:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Februaro 2008 09:04

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Sorry, I don't know this expression "dare del parroco" - "parroco" means "priest", "paroch" - and I couldn't find it on the web, so I voted "I don't know".

19 Februaro 2008 12:40

Sandradeo
Nombro da afiŝoj: 28
Penso que a pergunta é: "Como se esta na Uberlandia?"

19 Februaro 2008 13:56

Diego_Kovags
Nombro da afiŝoj: 515
Sandradeo, "como se esta na Uberlandia" soa muito mal no Brasil...

25 Februaro 2008 06:02

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621

Não seja "Como está em Uberlândia" ??