Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Italiano-Portoghese brasiliano - LILLO
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Vita quotidiana - Vita quotidiana
Titolo
LILLO
Testo
Aggiunto da
Luiz Oliveira
Lingua originale: Italiano
ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..
Titolo
LILLO
Traduzione
Portoghese brasiliano
Tradotto da
Diego_Kovags
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano
Olá! Como está? Espero que não esteja com raiva porque dei uma de idiota...
Como está Uberlândia?
Espero que bem...
Ultima convalida o modifica di
casper tavernello
- 25 Febbraio 2008 02:30
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Febbraio 2008 09:04
Freya
Numero di messaggi: 1910
Sorry, I don't know this expression "dare del parroco" - "parroco" means "priest", "paroch" - and I couldn't find it on the web, so I voted "I don't know".
19 Febbraio 2008 12:40
Sandradeo
Numero di messaggi: 28
Penso que a pergunta é: "Como se esta na Uberlandia?"
19 Febbraio 2008 13:56
Diego_Kovags
Numero di messaggi: 515
Sandradeo, "como se esta na Uberlandia" soa muito mal no Brasil...
25 Febbraio 2008 06:02
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Não seja "Como está
em
Uberlândia" ??