Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Portugalų (Brazilija) - LILLO

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųPortugalų (Brazilija)Portugalų

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
LILLO
Tekstas
Pateikta Luiz Oliveira
Originalo kalba: Italų

ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..

Pavadinimas
LILLO
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė Diego_Kovags
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Olá! Como está? Espero que não esteja com raiva porque dei uma de idiota...
Como está Uberlândia?
Espero que bem...
Validated by casper tavernello - 25 vasaris 2008 02:30





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 vasaris 2008 09:04

Freya
Žinučių kiekis: 1910
Sorry, I don't know this expression "dare del parroco" - "parroco" means "priest", "paroch" - and I couldn't find it on the web, so I voted "I don't know".

19 vasaris 2008 12:40

Sandradeo
Žinučių kiekis: 28
Penso que a pergunta é: "Como se esta na Uberlandia?"

19 vasaris 2008 13:56

Diego_Kovags
Žinučių kiekis: 515
Sandradeo, "como se esta na Uberlandia" soa muito mal no Brasil...

25 vasaris 2008 06:02

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621

Não seja "Como está em Uberlândia" ??