Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Italiensk-Brasilsk portugisisk - LILLO
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligliv - Dagligliv
Tittel
LILLO
Tekst
Skrevet av
Luiz Oliveira
Kildespråk: Italiensk
ciao come stai spero che non ti sia arrabbiato perche ti ho dato del parroco.......
Come si sta ad uberlandia?
spero bene..
Tittel
LILLO
Oversettelse
Brasilsk portugisisk
Oversatt av
Diego_Kovags
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk
Olá! Como está? Espero que não esteja com raiva porque dei uma de idiota...
Como está Uberlândia?
Espero que bem...
Senest vurdert og redigert av
casper tavernello
- 25 Februar 2008 02:30
Siste Innlegg
Av
Innlegg
18 Februar 2008 09:04
Freya
Antall Innlegg: 1910
Sorry, I don't know this expression "dare del parroco" - "parroco" means "priest", "paroch" - and I couldn't find it on the web, so I voted "I don't know".
19 Februar 2008 12:40
Sandradeo
Antall Innlegg: 28
Penso que a pergunta é: "Como se esta na Uberlandia?"
19 Februar 2008 13:56
Diego_Kovags
Antall Innlegg: 515
Sandradeo, "como se esta na Uberlandia" soa muito mal no Brasil...
25 Februar 2008 06:02
Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
Não seja "Como está
em
Uberlândia" ??