Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Svenska - Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Kärlek/Vänskap
Titel
Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...
Text
Tillagd av
yllen
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Mãe amo você mas do que tudo
Com amor
Anmärkningar avseende översättningen
<edit by="goncin" date="2008-02-24">
Name removed.
</edit>
Titel
Älskar
Översättning
Svenska
Översatt av
Wille
Språket som det ska översättas till: Svenska
Mamma jag älskar dig mer än allt
Med kärlek
Senast granskad eller redigerad av
pias
- 24 Februari 2008 21:52
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
24 Februari 2008 20:57
casper tavernello
Antal inlägg: 5057
"Com amor, Izabela" är nåt som "vänligen, Izabela".
24 Februari 2008 19:07
yllen
Antal inlägg: 10
"vänligen" låter ganska kalt! Jag tycker att "med kärlek" passa mycket bätre!
Hälsningar, Yllen