Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Шведский - Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Любoвь / Дружба
Статус
Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...
Tекст
Добавлено
yllen
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Mãe amo você mas do que tudo
Com amor
Комментарии для переводчика
<edit by="goncin" date="2008-02-24">
Name removed.
</edit>
Статус
Älskar
Перевод
Шведский
Перевод сделан
Wille
Язык, на который нужно перевести: Шведский
Mamma jag älskar dig mer än allt
Med kärlek
Последнее изменение было внесено пользователем
pias
- 24 Февраль 2008 21:52
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
24 Февраль 2008 20:57
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
"Com amor, Izabela" är nåt som "vänligen, Izabela".
24 Февраль 2008 19:07
yllen
Кол-во сообщений: 10
"vänligen" låter ganska kalt! Jag tycker att "med kärlek" passa mycket bätre!
Hälsningar, Yllen