Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Suec - Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Amor / Amistat
Títol
Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...
Text
Enviat per
yllen
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Mãe amo você mas do que tudo
Com amor
Notes sobre la traducció
<edit by="goncin" date="2008-02-24">
Name removed.
</edit>
Títol
Älskar
Traducció
Suec
Traduït per
Wille
Idioma destí: Suec
Mamma jag älskar dig mer än allt
Med kärlek
Darrera validació o edició per
pias
- 24 Febrer 2008 21:52
Darrer missatge
Autor
Missatge
24 Febrer 2008 20:57
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
"Com amor, Izabela" är nåt som "vänligen, Izabela".
24 Febrer 2008 19:07
yllen
Nombre de missatges: 10
"vänligen" låter ganska kalt! Jag tycker att "med kärlek" passa mycket bätre!
Hälsningar, Yllen